21236 actieve gebruikers

Inloggen bestaande gebruiker

Aanmelden nieuwe gebruiker

Naar mobiele versie


Antwoorden van 21-01-2026 (niveau 3)



eerdere test 21 JAN geen latere test beschikbaar
(klik op een pijltje om naar een andere datum te bladeren)


De deelnemers op niveau 3 hebben de test van 21-01-2026 zo ingevuld:



Als je in een hypermarché kip wilt kopen, is het handig om de betekenis van de diverse opschriften te kennen. Wat kun je verwachten als er 'Poularde' op de verpakking staat?



59 % (afgerond)een jong gemest hoen 
4 % (afgerond)een kippenpoot
14 % (afgerond)kuikenvlees
23 % (afgerond)kipfilet

'Poularde de Bresse' is een kwaliteitsaanduiding voor zeer goed en mals kippenvlees van een jong beest.
een kippenpoot = une cuisse de poulet
kipfilet = filet de poulet
kuikenvlees = de la viande de poussin

Zie ook de pagina idioom.



Welk van onderstaande woorden kan niet in deze zin ingevuld worden?

(Ontroerd) ........ par cette histoire, Alain a décidé d'aider.



11 % (afgerond)Ému
5 % (afgerond)Émotionné
8 % (afgerond)Touché
76 % (afgerond)Soumis 

Touché, ému en émotionné kunnen alle drie 'aangedaan' of 'emotioneel geraakt' betekenen. Ook 'bouleversé' betekent hetzelfde.
Soumis is het voltooid deelwoord van soumettre = onderwerpen
De zin betekent:
.... (ontroerd) door dat verhaal, heeft Alain besloten te helpen.

Zie ook de pagina idioom.



Il m’a donné un plan de sorte que ........ (ik niet verdwaal).

 



2 % (afgerond)je ne disparais pas
75 % (afgerond)je ne me perde pas 
8 % (afgerond)je ne disparaisse pas
15 % (afgerond)je ne me perds pas

Se perdre = verdwalen. De subjonctif na 'de sorte que' moet hier gebruikt worden omdat er een doel bereikt moet worden, namelijk: 'niet verdwalen'. Synoniem is 's'égarer'.
In gevallen dat er sprake is van een duidelijk gevolg dat al merkbaar is, kan 'de sorte que' gevolgd worden door een indicatif; voorbeeld: "j'avais dansé toute la nuit de sorte que, le lendemain, j'avais mal aux pieds."
Disparaître = verdwijnen.

Zie ook de pagina aanvoegende wijs (subjonctif).



Hoe heet de digitale uitgave van een Frans tijdschrift?



57 % (afgerond)Le magazine numérique. 
11 % (afgerond)La revue virtuelle.
12 % (afgerond)Le journal digit.
19 % (afgerond)Le journal électronique.

Het gangbare Franse woord voor 'digitaal' is 'numérique'. Maar ook 'digital' wordt gebruikt.
Een digitaal tijdschrift kan ook zijn:'une revue numérique'.
un journal = een krant
'électronique' wordt meer gebruikt bij bijvoorbeeld een rekening = 'une facture électronique'; ook un journal électronique = een blog.
virtuel = virtueel, niet werkelijk.

Zie ook de pagina idioom.



TOTAALRESULTAAT:
67% goed

Uitleg van de kleuren en symbolen:
GOED GEKOZENhet juiste antwoord (door jou gekozen)
FOUT GEKOZENeen fout antwoord (door jou gekozen)





Beter Spellen Beter Rekenen NU Beter Engels NU Beter Duits NU Beter Frans NU Beter Spaans Beter Bijbel

© 2015 - Martin van Toll Producties en levendetalenfrans.nl

NuBeterFrans is mede mogelijk gemaakt door de Sectie Frans van Levende Talen