|
![]() |
21827 actieve gebruikers Inloggen bestaande gebruiker Aanmelden nieuwe gebruiker Naar mobiele versie |
||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
Au mois de juillet, il y avait beaucoup de ........ (horzels) en Dordogne.
un bourdon = een hommel
une guêpe = een wesp
un cafard = een kakkerlak
Horzel kan ook worden vertaald met 'frelon', maar meestal wordt dit woord voor hoornaar (een dikke wesp) gebruikt.
Allemaal lastige beestjes dus.
(Ze is verliefd. Je had moeten zien hoe zij zich opmaakte voordat zij uitging.)
Elle est amoureuse. Tu aurais dû voir comme elle ........ (zich mooi maakte) avant de sortir.
Bij een 'village étape' staat dit plaatsnaambord. Waarom reageert een Franstalig persoon hier misschien wel negatief op en zal hij/zij er de nacht niet gaan doorbrengen?
Wat is het vrouwelijke woord voor 'le comte' (de graaf)?
© 2015 - Martin van Toll Producties en levendetalenfrans.nl NuBeterFrans is mede mogelijk gemaakt door de Sectie Frans van Levende Talen |