23069 actieve gebruikers

Inloggen bestaande gebruiker

Aanmelden nieuwe gebruiker

Naar mobiele versie


Antwoorden van 22-08-2024 (niveau 2)



eerdere test 22 AUG latere test
(klik op een pijltje om naar een andere datum te bladeren)


De deelnemers op niveau 2 hebben de test van 22-08-2024 zo ingevuld:



(Louis bestelt twee glazen witte wijn.)

Louis ........ deux verres de vin blanc.

 



19 % (afgerond)demande
2 % (afgerond)offre
79 % (afgerond)commande 

commander = bestellen
offrir = aanbieden
demander = vragen
Hoe vraag je dat in een café: deux verres de vin blanc, s'il vous plaît, OF je voudrais deux verres de vin blanc s'il vous plaît.

Zie ook de pagina tegenwoordige tijd.



(Ik veroorloof me jullie een vraag te stellen die me bezighoudt.)

Je me permets de vous poser une dernière question ........  me turlupine.



11 % (afgerond)quelle
14 % (afgerond)que
61 % (afgerond)qui 
15 % (afgerond)laquelle

Als het betrekkelijk voornaamwoord het onderwerp is in de bijzin, dan gebruik je ‘qui’.
‘Que’ gebruik je als het betrekkelijk voornaamwoord een lijdend voorwerp is. Bijvoorbeeld: Le livre que je vous ai donné.
‘Laquelle’ gebruik je als het voornaamwoord niet verwijst naar personen en vooraf gegaan wordt door een voorzetsel. Bijvoorbeeld: La maison dans laquelle j’habite, est moderne.
Quelle = welke? (vragend voornaamwoord), bijvoorbeeld : Quelle heure est-il ?
Turlupiner = dwars zitten.

Zie ook de pagina betrekkelijk vnw..



(Ik moet mijn koffer inpakken.)

Il faut que je fasse   ........ .



1 % (afgerond)ma coffre
3 % (afgerond)ma malle
3 % (afgerond)mon coffre
93 % (afgerond)ma valise 

'fasse' is de subjonctif-vorm van het werkwoord 'faire' en wordt verplicht gebruikt na 'il faut que'.
le coffre = de kist OF de kofferbak
une malle = een hutkoffer, dus een groot zwaar ding

Zie ook de pagina valse vrienden.



Il y a du pain sur la planche.

Deze uitdrukking betekent: ........



Er is een broodplank.
10 % (afgerond)Brood ligt op de broodplank.
Brood wordt op een plank gesneden.
90 % (afgerond)Er is werk aan de winkel. 

'Il y a du pain sur la planche' is een uitdrukking die betekent dat er werk ligt te wachten, aan de slag dus!
de broodplank = la planche à pain
snijden = couper/trancher



Zie ook de pagina spreekwoorden.



TOTAALRESULTAAT:
81% goed

Uitleg van de kleuren en symbolen:
GOED GEKOZENhet juiste antwoord (door jou gekozen)
FOUT GEKOZENeen fout antwoord (door jou gekozen)






Beter Spellen Beter Rekenen NU Beter Engels NU Beter Duits NU Beter Frans NU Beter Spaans Beter Bijbel

© 2015 - Martin van Toll Producties en franszelfsprekend.nl

NuBeterFrans is mede mogelijk gemaakt door de Sectie Frans van Levende Talen