|
![]() |
20856 actieve gebruikers Inloggen bestaande gebruiker Aanmelden nieuwe gebruiker Naar mobiele versie |
||

In dit restaurant zijn ze heel actief! Maar welke werkwoordsvorm is verkeerd gespeld?
Het woord 'rôti' had 'rôtit' moeten zijn (heeft wel dezelfde uitspraak).
De betekenissen:
éplucher = schillen
assaisonner = op smaak brengen, kruiden
émincer = fijnhakken
rôtir = braden
griller = grillen
découper = in stukken snijden
rissoler = aanbraden, fruiten
braiser = smoren
confire = confijten, inmaken in suiker/vet
plancher = faire la plancha (grillen op een metalen plaat, een Spaanse methode)
mijoter = sudderen
(Het huis dat ik gisteren heb gekocht is wit.)
La maison ........ j'ai achetée hier est blanche.
Als lijdend voorwerp is het betrekkelijk voornaamwoord altijd 'que'. Het is ook: La fille que tu regardes s'appelle Chantal.
'achetée' en 'blanche': de vrouwelijke vorm omdat ze bij la maison horen
Welk woord kan NIET vertaald worden met ‘boîte’?
Dans le métro de Paris on voit pas mal de gens qui bouquinent afin d’égayer leur trajet.
Wat betekenen de dik gedrukte woorden ?
© 2015 - Martin van Toll Producties en levendetalenfrans.nl NuBeterFrans is mede mogelijk gemaakt door de Sectie Frans van Levende Talen |