23093 actieve gebruikers

Inloggen bestaande gebruiker

Aanmelden nieuwe gebruiker

Naar mobiele versie


Antwoorden van 10-12-2024 (niveau 3)



eerdere test 10 DEC latere test
(klik op een pijltje om naar een andere datum te bladeren)


De deelnemers op niveau 3 hebben de test van 10-12-2024 zo ingevuld:



Drie van deze uitdrukkingen betekenen "in elk geval". 
Welke uitdrukking heeft als enige een ANDERE BETEKENIS?



6 % (afgerond)de toute façon
37 % (afgerond)quoi qu'il en soit
2 % (afgerond)en tout cas
55 % (afgerond)tout compte fait 

tout compte fait = alles welbeschouwd

Zie ook de pagina idioom.



'le manège' kan behalve 'de manege' ook betekenen: ........ .



23 % (afgerond)het huishouden
3 % (afgerond)de handhaving
71 % (afgerond)de draaimolen 
3 % (afgerond)de leiding

het huishouden = le ménage
de handhaving = le maintien
de leiding = la gestion

Zie ook de pagina idioom.



Tu as déjà téléphoné à ta grand-mère?

 



1 % (afgerond)Non, je ne leur a pas encore téléphoné.
66 % (afgerond)Non, je ne lui ai pas encore téléphoné. 
3 % (afgerond)Non, je ne l'elle ai pas encore téléphoné
31 % (afgerond)Non, je ne l'ai pas encore téléphoné.

Het eerste deel van een ontkenning (ne) staat voor de persoonsvorm en het tweede deel (meestal) na de persoonsvorm.
De persoonlijke vnw. als lijdend voorwerp en meewerkend voorwerp staan voor de persoonsvorm. Als er een ontkenning in de zin staat komt 'ne' voor het persoonlijk voornaamwoord.
Zie ook de uitleg over persoonlijke voornaamwoorden.
'Lui' is het als meewerkend voorwerp voor mannelijk en vrouwelijk.
iemand opbellen = téléphoner à quelqu'un/ appeler quelqu'un
'Appeler' krijgt een lijdend voorwerp en vanwege het voorzetsel 'à' krijgt 'Téléphoner' een meewerkend voorwerp.
Ik bel hem/haar op = Je lui téléphone, Je l'appelle.
ne .... pas encore = nog niet
Ook 'donner un coup de fil' betekent opbellen, hoewel dat tegenwoordig meestal zonder 'fil', 'draad' gaat. Het wordt nog wel vaak gebruikt.

Zie ook de pagina persoonlijk vnw. (meewerkend voorw.).



Quoi que puisse(nt) dire Aristote et toute la philosophie, il n'est rien d'égal au tabac.

Wat betekent 'quoi que'?



5 % (afgerond)Hoe ... ook
1 % (afgerond)Wanneer ... ook
1 % (afgerond)Wie ... ook
93 % (afgerond)Wat ... ook 

De complete zin luidt:
Quoi que puisse(nt) dire Aristote et toute la philosophie, il n'est rien d'égal au tabac: c'est la passion des honnêtes gens, et qui vit sans tabac n'est pas digne de vivre. Dit is de eerste zin uit het toneelstuk 'Dom Juan' van Molière.
In de 17e eeuw werd tabak gezien als een luxe genotsmiddel dat voor weinigen betaalbaar was.
Wat Aristoteles en de hele filosofie ook kan/kunnen beweren, niets is gelijk aan (zo goed als) tabak: het is de passie van nette mensen, en wie zonder tabak leeft, is het niet waard om te leven.
Het echte fragment staat in het enkelvoud: 'puisse'.
Comment = hoe
Quand = wanneer
Qui = wie
Let op: Quoique (een woord) = Bien que. Betekenis : hoewel (wordt gevolgd door de subjonctif).



Zie ook de pagina voegwoorden.



TOTAALRESULTAAT:
71% goed

Uitleg van de kleuren en symbolen:
GOED GEKOZENhet juiste antwoord (door jou gekozen)
FOUT GEKOZENeen fout antwoord (door jou gekozen)





Beter Spellen Beter Rekenen NU Beter Engels NU Beter Duits NU Beter Frans NU Beter Spaans Beter Bijbel

© 2015 - Martin van Toll Producties en levendetalenfrans.nl

NuBeterFrans is mede mogelijk gemaakt door de Sectie Frans van Levende Talen