MOB-versie | Naar grote versie



Antwoorden van 21-10-2024 (niveau 3)



eerdere test 21 OKT geen latere test beschikbaar
(klik op een pijltje om naar een andere datum te bladeren)


De deelnemers op niveau 3 hebben de test van 21-10-2024 zo ingevuld:



Si vous me ........ (vroegen) comment s'est déroulé le repas, je vous dirais : c’était parfait!

 



74 % (afgerond)demandiez 
8 % (afgerond)demandais
12 % (afgerond)demanderez
7 % (afgerond)demanderais

je demandais = ik vroeg; tu demandais = jij vroeg
je demanderais = ik zou vragen; tu demanderais = jij zou vragen
vous demanderez = jullie zullen vragen/u zult vragen
Na 'si' komt er nooit een vorm van de 'futur'.
Als jullie me zouden vragen hoe de maaltijd is verlopen, dan zou ik u zeggen: het was perfect!
Dezelfde betekenis heeft: Si vous me demandez comment s'est déroulé le repas, je vous dirai : c’était parfait! (dus met de tegenwoordige tijd).
Na 'si' komen werkwoordsvormen als onvoltooid tegenwoordige tijd of onvoltooid verleden tijd, maar nooit een toekomende tijd (futur).

Zie ook de pagina voltooide tijd.



La petite fille qui a ........ (waargenomen) les oiseaux hier, est la fille de monsieur de Maupassant.



2 % (afgerond)observées
3 % (afgerond)observés
34 % (afgerond)observée
60 % (afgerond)observé 

De zin betekent: Het meisje dat de vogels gisteren heeft waargenomen (gezien), is de dochter van de heer De Maupassant.
'Observé' is het voltooid deelwoord van 'observer' na het hulpwerkwoord 'avoir'.
Was de zin geweest: Les oiseaux que la fille a observés, dan had het voltooid deelwoord zich aangepast omdat het lijdend voorwerp 'les oiseaux' voorafgaat.
'observée' is vrouwelijk enkelvoud (La fille est observée)
'observées' is vrouwelijk meervoud (Les filles sont observées)

Zie ook de pagina voltooide tijd.



Welk van de volgende 'tussenwerpsels' versterkt je teleurstelling?

........ , il pleut encore!



18 % (afgerond)Oh là là !
4 % (afgerond)Salaud !
64 % (afgerond)Merde ! 
15 % (afgerond)Bof !

'Merde' versterkt je teleurstelling. 'Merde'(stront) is wel behoorlijk grof om in een gesprek te gebruiken. 'Mince' heeft dezelfde betekenis maar klinkt wat milder.
'Oh là là' drukt verbazing uit over iets (vreselijks bijv.) dat gebeurd is. Oh là là heeft in Frankrijk soms wel een 'pikante' bijklank zoals in het Nederlands.
'Bof' drukt onverschilligheid uit. Bof, ce film était pas génial, il était vraiment nul.
'Salaud' (smeerlap!) is een aan een bepaalde persoon gerichte vloek. Kan dus niet over het weer ('il pleut') gaan.

Zie ook de pagina conversatietaal.



Une personne extravagante et un peu folle est un ........ .



74 % (afgerond)farfelu 
12 % (afgerond)blagueur
7 % (afgerond)imposteur
7 % (afgerond)malin

un farfelu = een zonderling
un malin = een slimmerik
un imposteur = een bedrieger
un blagueur = een grappenmaker

Zie ook de pagina idioom.



TOTAALRESULTAAT:
68% goed

Uitleg van de kleuren en symbolen:
GOED GEKOZENhet juiste antwoord (door jou gekozen)
FOUT GEKOZENeen fout antwoord (door jou gekozen)





Help | Contact  |  Instellingen  |  


Beter Spellen Beter Rekenen NU Beter Engels NU Beter Duits NU Beter Frans NU Beter Spaans Beter Bijbel



Martin van Toll Producties
in samenwerking met
Fundgrube Deutsch