MOB-versie | Naar grote versie



Antwoorden van 19-09-2025 (niveau 2)



eerdere test 19 SEP latere test
(klik op een pijltje om naar een andere datum te bladeren)


De deelnemers op niveau 2 hebben de test van 19-09-2025 zo ingevuld:



Wat betekenen de vetgedrukte woorden?

 

Selon une enquête en 2019, les Français sont toujours à la traîne quant au niveau d'anglais.



2 % (afgerond)zijn ontevreden over
74 % (afgerond)lopen nog steeds achter 
2 % (afgerond)hebben hun achterstand ingehaald
22 % (afgerond)oefenen nog steeds heel veel

être à la traîne = achterblijven
quant à = wat betreft

zijn ontevreden = sont mécontents
hebben de achterstand ingehaald = ont ratrappé le retard
oefenen nog steeds heel veel = répètent toujours beaucoup

Zie ook de pagina idioom.



Ik was gisteren aan het werken in de tuin toen het begon te regenen.

 

http://www.easyhelp.nl/22-veilig-werken-in-de-tuin



78 % (afgerond)Hier, j'étais en train de travailler dans le jardin lorsqu'il a commencé à pleuvoir. 
6 % (afgerond)Hier, je travaille dans le jardin et il commence à pleuvoir
16 % (afgerond)Hier, j'avais travaillé dans le jardin jusqu'à ce qu'il ait commencé à pleuvoir.

Om aan te geven dat je met iets bezig was, gebruik je de imparfait van het werkwoord.
j'étais en train de travailler = ik was bezig met werken (être en train de = bezig zijn met). Datgene dat dan 'begint' zet je in de passé composé (il a commencé à pleuvoir)
jusqu'à ce que = totdat (meestal gevolgd door een subjonctif)
lorsque = toen



Zie ook de pagina voltooide tijd.



On dirait que j’ai la cote avec Charlotte.

Wat betekenen de vetgedrukte woorden ?



34 % (afgerond)in de smaak val 
8 % (afgerond)een hekel heb aan
48 % (afgerond)onafscheidelijk ben
10 % (afgerond)ruzie heb

Je zou zeggen dat ik in de smaak val bij Charlotte.
Avoir la cote = succes hebben, in de smaak vallen.
La cote = de mate van waardering, de koers.
La côte = de kust.
Onafscheidelijk zijn = être inséparable.
Ruzie maken = se disputer.
Een hekel hebben aan = détester.

Zie ook de pagina conversatietaal.



Homofonen zijn woorden die op dezelfde manier worden uitgesproken, bijvoorbeeld '(la) butte' en '(le) but'.

Wat betekenen deze homofonen?

 



14 % (afgerond)doel, eind
14 % (afgerond)eind, doel
8 % (afgerond)heuvel, eind
64 % (afgerond)heuvel, doel 

la butte = de heuvel die meestal door de mens is opgeworpen; bekend is la Butte Montmartre in Parijs, waarop de Sacré Coeur staat. Het kan ook een natuurlijke verhoging in het landschap zijn.
le but = het doel(punt)
Beide woorden worden hetzelfde uitgesproken (met de slot-t)
het eind(e) = la fin, le bout
Le but (of 'le cochonnet') is ook het houten balletje dat als 'mikpunt' geldt bij het Jeu de Boulesspel (la pétanque).

Zie ook de pagina idioom.



TOTAALRESULTAAT:
62% goed

Uitleg van de kleuren en symbolen:
GOED GEKOZENhet juiste antwoord (door jou gekozen)
FOUT GEKOZENeen fout antwoord (door jou gekozen)





Help | Contact  |  Instellingen  |  


Beter Spellen Beter Rekenen NU Beter Engels NU Beter Duits NU Beter Frans NU Beter Spaans Beter Bijbel



Martin van Toll Producties
in samenwerking met
Fundgrube Deutsch