21043 actieve gebruikers

Inloggen bestaande gebruiker

Aanmelden nieuwe gebruiker

Naar mobiele versie


Antwoorden van 17-03-2026 (niveau 3)



eerdere test 17 MRT geen latere test beschikbaar
(klik op een pijltje om naar een andere datum te bladeren)


De deelnemers op niveau 3 hebben de test van 17-03-2026 zo ingevuld:



Marcel, à vrai dire, je devrais te gronder.

Wat betekent de dik gedrukte uitdrukking?



11 % (afgerond)Ik zou je wel een pak slaag willen geven.
2 % (afgerond)Ik zou je wel kunnen zoenen.
78 % (afgerond)Ik zou je op je kop moeten geven. 
9 % (afgerond)Ik zou je moeten aangeven.

gronder = berispen, brommen
zoenen = embrasser
aangeven = dénoncer
een pak slaag = une bonne fessée

Zie ook de pagina idioom.



De juiste spelling van het Franse woord voor  'juwelier' is ?



25 % (afgerond)jouallier
46 % (afgerond)joaillier 
12 % (afgerond)joallier
17 % (afgerond)joualier

Un joaillier verkoopt juwelen en bewerkt deze en is een deskundige op het gebied van edelstenen.
Un bijoutier verkoopt en/of maakt sieraden, in het Nederlands: edelsmid.

Un orfèvre maakt (grotere) gouden voorwerpen.



Zie ook de pagina idioom.



 y of en?

Prends-tu des épinards ?

Non merci. Je n' ........ prends jamais: bien trop sains pour moi.

 



91 % (afgerond)en 
9 % (afgerond)y

Nee, bedankt. Die neem ik nooit /daar neem ik nooit van: veel te gezond voor mij.
Omdat er 'des' voor 'épinards' staat en niet 'les' krijg je in het antwoord 'en' ter vervanging. Les épinards = de spinazie.
In deze context zouden 'de l'eau' en 'du vin' ook door 'en' worden vervangen, omdat het voorzetsel 'de' voorafgaat.

Zie ook de pagina en / y.



(Hij is niet sportief. Dat neemt niet weg dat hij (toch) van voetbal  houdt.)

Il n'est pas sportif. ........ il aime le foot.

 



24 % (afgerond)Tant qu'
63 % (afgerond)Toujours est-il qu' 
8 % (afgerond)À la fois
5 % (afgerond)Au fond

À la fois = tegelijkertijd
Au fond = eigenlijk
Tant que = zo lang als
Ook kun je zeggen: En tous cas, ce qui est certain, c'est qu'il aime le foot'.
Ook mogelijk is 'n'empêche que...': '(Il) n'empêche qu'il aime le foot': toch houdt hij van voetbal. En ook 'néanmoins' (niettemin) is hier mogelijk.

Zie ook de pagina voegwoorden.



TOTAALRESULTAAT:
69% goed

Uitleg van de kleuren en symbolen:
GOED GEKOZENhet juiste antwoord (door jou gekozen)
FOUT GEKOZENeen fout antwoord (door jou gekozen)





Beter Spellen Beter Rekenen NU Beter Engels NU Beter Duits NU Beter Frans NU Beter Spaans Beter Bijbel

© 2015 - Martin van Toll Producties en levendetalenfrans.nl

NuBeterFrans is mede mogelijk gemaakt door de Sectie Frans van Levende Talen