|
![]() |
0 actieve gebruikers Inloggen bestaande gebruiker Aanmelden nieuwe gebruiker Naar mobiele versie |
||
(Zij beweert dat ze 18 jaar is! Ik vind dat het lijkt of ze pas 15 is.
Elle ........ avoir 18 ans! Je trouve qu'elle en fait à peine 15.
'Prétendre' wordt direct gevolgd door een heel werkwoord, er mag geen voorzetsel tussen.
prétendre = beweren
Andere mogelijkheid: Elle prétend qu'elle a 18 ans.
Elle fait 15 ans= Ze ziet er uit als 15. Dit kan echter ook betekenen dat ze 15 jaar in de gevangenis moet zitten.
à peine = nauwelijks, maar net, pas.
"prétendre + à" betekent: sterk menen ergens recht op te hebben, iets nastreven: il prétend à ce titre
Il faut que vous ........ (acheter) de jolis cadeaux pour les jumeaux.
Vertaling: U moet leuke cadeaus kopen voor de tweeling.
'Il faut que' (het is nodig) wordt gevolgd door een subjonctif (aanvoegende wijs). Een iets kortere manier om dit te zeggen is: 'Il vous faut acheter ... '. Deze laatste vorm zal door Franssprekenden het vaakst gebruikt worden, vanwege de kortheid en het vermijden van de subjonctif.
'Achetez' is tegenwoordige tijd.
'Achèterez' is toekomende tijd (futur).
'Acheter' is het hele werkwoord (infinitif);dat past hier niet.
Dat gaat de goede kant op.
Marseille est une ville typique ........ (van het zuiden van Frankrijk).

Het zuiden van Frankrijk wordt 'le Midi' genoemd.
Ook correct zou zijn: du Sud de la France ('du' en niet 'de').
zuidelijk = méridonal(e)
© 2015 - Martin van Toll Producties en levendetalenfrans.nl NuBeterFrans is mede mogelijk gemaakt door de Sectie Frans van Levende Talen |