21210 actieve gebruikers

Inloggen bestaande gebruiker

Aanmelden nieuwe gebruiker

Naar mobiele versie


Antwoorden van 09-02-2026 (niveau 3)



eerdere test 09 FEB geen latere test beschikbaar
(klik op een pijltje om naar een andere datum te bladeren)


De deelnemers op niveau 3 hebben de test van 09-02-2026 zo ingevuld:



L'abbaye romane de Sénanque en Provence ........ (werd gesticht) au XIIe  siècle.

Dit is te lezen in een folder over deze prachtige historische plek.



6 % (afgerond)devenait fondée
50 % (afgerond)fut fondée 
38 % (afgerond)était fondée
6 % (afgerond)est fondée

'fut' is de passé simple-vorm van être; deze tijd wordt gebruikt in (formele) schrijftaal en ook door een verteller (mondeling) om een voltooide handeling in het verleden te beschrijven.
In dagelijks taalgebruik wordt de passé simple vervangen door de passé composé. Hier zou dat zijn: a été fondée.



Zie ook de pagina voltooide tijd.



Vous ........ (zou moeten) prendre un médicament contre la toux.

 



72 % (afgerond)devriez 
2 % (afgerond)doivez
19 % (afgerond)faudriez
7 % (afgerond)doivriez

Vous devriez = 'U zou moeten', van het onregelmatige werkwoord devoir. Betekenis: U zou een medicijn (iets) tegen de hoest moeten nemen.
Of: Il vous faudrait prendre un médicament contre la toux.
Doivriez en doivez bestaan niet.
Faudriez is een (ongebruikelijke en verouderde) conditionnel tweede persoon meervoud van falloir.
Devoir wordt vervoegd als volledig werkwoord, falloir tegenwoordig alleen maar in de derde persoon enkelvoud. Het is een zgn. 'defectief' en 'onpersoonlijk' werkwoord: il faut, il fallait, il a fallu, il faudra, il faudrait... Hierbij slaat 'il' niet op 'hij', maar kan het algemeen gebruikt worden voor 'men'.
'la toux'= de hoest

Zie ook de pagina toekomende tijd.



Als je iemand over een lekker gerecht hoort praten en je krijgt er echt zin in, wat kun je dan als een echte Fransman of Française zeggen?



44 % (afgerond)Ça me fait couler dans la bouche.
7 % (afgerond)J'ai envie.
12 % (afgerond)L'eau coule dans ma bouche.
37 % (afgerond)J'en ai l'eau à la bouche. 

'Ça me fait couler dans la bouche' en 'L'eau coule dans ma bouche' zijn geen Franse uitdrukkingen.
'J'ai envie' (= ik heb zin) kun je hier niet gebruiken, want daarbij dient te worden aangegeven waar je precies zin in hebt: 'J'ai envie de manger cela'..., etc.
'J'en ai envie' is ook correct, net als 'Ça fait envie'.



Zie ook de pagina vaste uitdrukkingen.



Homofonen klinken hetzelfde maar hebben verschillende betekenissen.

Wat betekenen de volgende homofonen?

 

mât - mas



75 % (afgerond)mast - landhuis 
4 % (afgerond)landhuis - mat
11 % (afgerond)mast - mat
10 % (afgerond)mat - mast

un mas = een landhuis, een lage woning van vaak één verdieping, in de Provence (le mas provençal). In Zuid-Frankrijk wordt de 's' wel uitgesproken (de 'occitaanse s'), in Noord-Frankrijk niet.
un mât = een mast (van een schip). Dit woord is afkomstig van de Nederlandse scheepsterm: mast.
le paillasson = de (deur)mat

Zie ook de pagina idioom.



TOTAALRESULTAAT:
59% goed

Uitleg van de kleuren en symbolen:
GOED GEKOZENhet juiste antwoord (door jou gekozen)
FOUT GEKOZENeen fout antwoord (door jou gekozen)





Beter Spellen Beter Rekenen NU Beter Engels NU Beter Duits NU Beter Frans NU Beter Spaans Beter Bijbel

© 2015 - Martin van Toll Producties en levendetalenfrans.nl

NuBeterFrans is mede mogelijk gemaakt door de Sectie Frans van Levende Talen