|
23069 actieve gebruikers Inloggen bestaande gebruiker Aanmelden nieuwe gebruiker Naar mobiele versie |
|||
Welke van onderstaande woorden is GEEN vorm van het werkwoord 'savoir'?
Ce monsieur est vraiment dans le pétrin. J’espère qu'il s'en sortira.
Wat betekenen de vetgedrukte woorden?
CREBESC être dans le pétrin
le pétrin = een bakkerstrog
être dans le pétrin = in de knoei zitten
Deze man heeft een goed hart = il est bon comme du pain blanc.
Deze man loopt er als een zwerver bij = ce monsieur est habillé comme un épouvantail
Deze man werkt zwart bij een bakkerij - cet homme travaille au noir dans une boulangerie
Sortez le saucisson du frigidaire 15 minutes avant la dégustation pour qu'il soit ........ (op kamertemperatuur).
Haal de worst uit de verpakking 15 minuten voor het gebruik zodat hij op kamertemperatuur is.
une chambrée = een slaapzaal of het vrouwelijk van 'chambré'. 'Chambré' (gechambreerd) wordt wel gebruikt om aan te geven dat wijn op kamertemperatuur is.
De overige woorden zijn geen correcte Franse woorden in deze combinatie.
Hoe zeg je 'ik kan er niet aan wennen' in het Frans?
'je ne m'y fais pas' is spreektaal voor 'ik kan er niet aan wennen.'
Aan iets wennen = s'habituer à quelque chose, dus als wederkerend werkwoord: je m'y habitue = ik wen eraan.
De andere twee mogelijkheden zijn geen Franse uitdrukkingen.
fléchir = zwichten
s'adapter à = zich aanpassen aan
© 2015 - Martin van Toll Producties en franszelfsprekend.nl NuBeterFrans is mede mogelijk gemaakt door de Sectie Frans van Levende Talen |