|
23069 actieve gebruikers Inloggen bestaande gebruiker Aanmelden nieuwe gebruiker Naar mobiele versie |
|||
Cette mesure limitative trouble les tentatives de simplifier les demandes de subvention. Wat is een synoniem van het vetgedrukte woord?
La barbe est à la mode: on voit beaucoup de ........ dans la rue!
Iemand die een baard draagt is 'un barbu'.
'Un homme barbu' is een bebaarde man, een baarddrager. Deze combinatie, 'homme barbu' is een typische aanduiding in een opsporingsbericht. Een spreektaaluitdrukking waarin ook een baard voorkomt is 'C'est barbant': 'het is saai'. De uitdrukking "La barbe!" betekent: ik heb er genoeg van!
Naast 'barbu' kent het Frans ook 'poilu' (harig) en 'moustachu' (met snor).
'Barbé' bestaat niet.
le fil de fer barbelé = het prikkeldraad
Le Poilu de la Grande Guerre = de Franse soldaat uit de eerste wereldoorlog
Il faut que vous ........ (acheter) de jolis cadeaux pour les jumeaux.
De afsluitende zin van een Nederlandse brief kan als volgt luiden:
Met vriendelijke groeten,
Wat is de beste vertaling ervan?
© 2015 - Martin van Toll Producties en franszelfsprekend.nl NuBeterFrans is mede mogelijk gemaakt door de Sectie Frans van Levende Talen |