0 actieve gebruikers

Inloggen bestaande gebruiker

Aanmelden nieuwe gebruiker

Naar mobiele versie


Antwoorden van 26-06-2026 (niveau 3)



eerdere test 26 JUN geen latere test beschikbaar
(klik op een pijltje om naar een andere datum te bladeren)


De deelnemers op niveau 3 hebben de test van 26-06-2026 zo ingevuld:



(In het verhaal van de Rattenvanger van Hamelen...)

Sa musique était tellement envoûtante, qu'il fallait que les enfants ........ (suivre) le joueur de flûte de Hamelin.

 



29 % (afgerond)suivaient
4 % (afgerond)suive
1 % (afgerond)suit
67 % (afgerond)suivent 

'Il fallait que' (moesten, het was nodig) wordt gevolgd door een subjonctif (aanvoegende wijs). Dit geldt voor alle vormen van falloir+que: il faut que, il faudra que, il faudrait que, il a fallu que...
'Suivent' is zowel de tegenwoordige tijd van de subjonctif als van de indicatif.
'Suit' is tegenwoordige tijd.
'Suive' is subjonctif enkelvoud.
'Suivaient' is onvoltooid verleden tijd (imparfait).
In plaats van 'le joueur de flûte de Hamelin' wordt ook 'le charmeur de rats de Hamelin' gebruikt. Het Duitse stadje Hameln wordt in het Nederlands Hamelen en in het Frans Hamelin genoemd.
Sa musique était tellement envoûtante, que ... = Zijn muziek was zó betoverend, dat ...

Zie ook de pagina aanvoegende wijs (subjonctif).



Sommige Nederlandse gezegdes zijn (vrijwel) identiek aan die in het Frans.

Welk is correct?



30 % (afgerond)De bouche en bouche.
57 % (afgerond)Acheter chat en poche 
5 % (afgerond)Je garde mon cœur
7 % (afgerond)Rien à la main.

acheter chat en poche = een kat in de zak kopen (= een miskoop doen)
De andere drie mogelijkheden zijn letterlijke vertalingen van een Nederlandse uitdrukking die zo NIET in het Frans bestaan.
Correct zouden zijn:
van mond tot mond = de bouche à oreille (le bouche à bouche = de mond-op-mondbeademing)
ik houd mijn hart vast = cette idée me fait peur, of: je garde mon cœur solidement
niets aan de hand = rien à craindre



Zie ook de pagina vaste uitdrukkingen.



Wat wordt bedoeld met "un contexte décontracté" ?



74 % (afgerond)een ontspannen sfeer 
2 % (afgerond)een passende context
16 % (afgerond)een vreemde context
9 % (afgerond)een gespannen sfeer

décontracté = ontspannen
een vreemde context = un contexte étrange/bizarre
een passende context = un contexte adéquat
een gespannen sfeer = un contexte tendu/une ambiance tendue

Zie ook de pagina idioom.



Il a pris son congé ........ (zonder ophef).



24 % (afgerond)sans bruit
3 % (afgerond)sans hésiter
11 % (afgerond)sans peine
63 % (afgerond)sans faire d'histoires. 

sans peine = zonder moeite
sans hésiter = zonder meer/ meteen
sans bruit = geruisloos (past niet in de context van deze zin)
Prendre son congé (zijn ontslag nemen), synoniem: démissionner

Zie ook de pagina vaste uitdrukkingen.



TOTAALRESULTAAT:
65% goed

Uitleg van de kleuren en symbolen:
GOED GEKOZENhet juiste antwoord (door jou gekozen)
FOUT GEKOZENeen fout antwoord (door jou gekozen)





Beter Spellen Beter Rekenen NU Beter Engels NU Beter Duits NU Beter Frans NU Beter Spaans Beter Bijbel

© 2015 - Martin van Toll Producties en levendetalenfrans.nl

NuBeterFrans is mede mogelijk gemaakt door de Sectie Frans van Levende Talen