|
![]() |
20152 actieve gebruikers Inloggen bestaande gebruiker Aanmelden nieuwe gebruiker Naar mobiele versie |
||
La connaissance de la langue vernaculaire principale est ........ (een pluspunt) quand on fait des affaires à Kinshasa en République Démocratique du Congo.
Een man met een snor is ........ .

(Waar is de laptop waarmee ik die e-mail heb opgesteld?)
Où est l'ordinateur portable ........ j'ai rédigé cet e-mail?

Bij niet-personen is het betrekkelijk voornaamwoord na een voorzetsel lequel, laquelle, lesquels of lesquelles.
L'ordinateur portable' is mannelijk, daarom wordt het 'avec lequel'. Ook mogelijk is 'sur lequel'. Eigenlijk net als in het Nederlands: 'de laptop waarmee...' , of 'de laptop waarop...'.
Nederlanders zitten 'achter' de computer. Fransen zitten 'devant' (=voor) l'ordinateur!
Wat betekent het vetgedrukte woord?
Tant que les chapeaux noirs seront à la mode, je n’en achèterai pas.
Zoveel als = tant que (hier wordt dat 'zo lang als' omdat het een tijdsaspect betreft).
Voordat = avant que.
Hoewel = bien que.
Omdat = 'comme' aan het begin van een zin en 'parce que' of 'car' elders.
'Car' is ook 'want, immers'.
Een synoniem van comme' is 'vu que' (aangezien).
© 2015 - Martin van Toll Producties en levendetalenfrans.nl NuBeterFrans is mede mogelijk gemaakt door de Sectie Frans van Levende Talen |