|
![]() |
22014 actieve gebruikers Inloggen bestaande gebruiker Aanmelden nieuwe gebruiker Naar mobiele versie |
||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
Welke uitdrukking klopt niet ('het regent pijpenstelen')?
(Welk woord blijft altijd vrouwelijk?)
Quel mot reste toujours féminin?
(Waar is de laptop waarmee ik die e-mail heb opgesteld?)
Où est l'ordinateur portable ........ j'ai rédigé cet e-mail?
Bij niet-personen is het betrekkelijk voornaamwoord na een voorzetsel lequel, laquelle, lesquels of lesquelles.
L'ordinateur portable' is mannelijk, daarom wordt het 'avec lequel'. Ook mogelijk is 'sur lequel'. Eigenlijk net als in het Nederlands: 'de laptop waarmee...' , of 'de laptop waarop...'.
Nederlanders zitten 'achter' de computer. Fransen zitten 'devant' (=voor) l'ordinateur!
Je fais de mon mieux ........ (zodat) les lecteurs comprennent l'argot.
'De sorte que' en de synoniemen 'pour que' en 'afin que' krijgen alle een vorm van de subjonctif achter zich als het gaat om een te bereiken doel.
Vertaling: Ik doe mijn best zodat de lezers het 'argot' begrijpen.
'argot' is de populaire spreektaal.
Pour = om te, gevolgd door een heel werkwoord. Hetzelfde geldt voor 'afin de'.
Tel que = net zoals.
© 2015 - Martin van Toll Producties en levendetalenfrans.nl NuBeterFrans is mede mogelijk gemaakt door de Sectie Frans van Levende Talen |