MOB-versie | Naar grote versie



Antwoorden van 29-10-2025 (niveau 3)



eerdere test 29 OKT geen latere test beschikbaar
(klik op een pijltje om naar een andere datum te bladeren)


De deelnemers op niveau 3 hebben de test van 29-10-2025 zo ingevuld:



(Zij heeft de tekening gemaakt voor het cd-doosje van Patrick Bruel.)
Elle a fait le dessin pour ........  de Patrick Bruel.



22 % (afgerond)la trousse de cd
19 % (afgerond)la poche de cd
45 % (afgerond)le boîtier de cd 
14 % (afgerond)la chemise de cd

le boîtier = het doosje (waar de cd in zit)
la chemise = de (grote) map, het overhemd
la poche = de zak
la trousse = het etui



Zie ook de pagina idioom.



Comme seulement 3% des stations sont accessibles en fauteuil roulant, le métro parisien est ........ (een van de slechtste) du monde pour les handicapés.

 



6 % (afgerond)l'un des pis
67 % (afgerond)l'un des pires 
27 % (afgerond)un des plus mauvaises

mauvais, pire, le pire = slecht, slechter, slechtst (bijvoeglijke naamwoorden)
mal, plus mal, le plus mal = = slecht, slechter, slechtst (bijwoorden).
Pis en le pis (slechter, slechtst) behoren tot enigszins verouderd of literair taalgebruik. Ze zijn zowel bijvoeglijk naamwoord als bijwoord. 'Pis' komt nog wel voor in de de uitdrukking 'tant pis' (jammer).
Omdat slechts 3 procent van de stations toegankelijk is voor rolstoelen, is de Parijse metro een van de slechtste van de wereld voor gehandicapten.
L'un des plus mauvais' zou ook mogelijk zijn, maar dat komt meer in de spreek- dan in de schrijftaal voor.
Vóór 'un' staat een 'l', die aanvankelijk geen andere functie had dan de uitspraak te vergemakkelijken. Maar hij mag ook weggelaten worden. Deze 'l' wordt de 'l' explétif genoemd.



Zie ook de pagina trappen van vergelijking.



Hoe zeg je "Je broer moet het ook weten"?



5 % (afgerond)Il faut que ton frère le sait aussi.
83 % (afgerond)Il faut que ton frère le sache aussi. 
8 % (afgerond)Ton frère le doit savoir aussi.
4 % (afgerond)Ton frère doive le savoir aussi.

Ook correct is: Ton frère doit le savoir aussi OF Il le lui faut savoir aussi.
In het Frans wordt een noodzaak vaak uitgedrukt met 'il faut que' gevolgd door een werkwoord in de subjonctif.
Ook geldt hier de regel 'als er een heel werkwoord in de zin staat, moet het persoonlijk voornaamwoord als lijdend of meewerkend voorwerp direct vóór dat hele werkwoord staan'.



Zie ook de pagina gebiedende wijs.



Als je wilt aangeven dat iets waarschijnlijk nooit gaat gebeuren, dan kun je in het Frans de volgende uitdrukking gebruiken: ........



33 % (afgerond)Quand les coqs pondront des œufs.
4 % (afgerond)Quand les grenouilles auront le sang chaud.
10 % (afgerond)Quand les ânes sauront voler.
53 % (afgerond)Quand les poules auront des dents. 

'Als de kippen tanden hebben' is het Frans voor het Nederlandse 'met Sint-juttemis'of 'als de kalveren op het ijs dansen'.
(met Sint-juttemis = à la Saint-Glinglin)
'Als de hanen eieren leggen' zegt men in Tsjechië, in Italië 'Als de ezels kunnen vliegen' en in Engeland 'Als de varkens kunnen vliegen'.
Ook in het Engelse taalgebied bestaat de uitdrukking met 'hens teeth'.
Een uitdrukking met 'kikkers die warm bloed zullen hebben' is niet bekend.



Zie ook de pagina spreekwoorden.



TOTAALRESULTAAT:
62% goed

Uitleg van de kleuren en symbolen:
GOED GEKOZENhet juiste antwoord (door jou gekozen)
FOUT GEKOZENeen fout antwoord (door jou gekozen)





Help | Contact  |  Instellingen  |  


Beter Spellen Beter Rekenen NU Beter Engels NU Beter Duits NU Beter Frans NU Beter Spaans Beter Bijbel



Martin van Toll Producties
in samenwerking met
Fundgrube Deutsch