MOB-versie | Naar grote versie



Antwoorden van 11-02-2026 (niveau 3)



eerdere test 11 FEB geen latere test beschikbaar
(klik op een pijltje om naar een andere datum te bladeren)


De deelnemers op niveau 3 hebben de test van 11-02-2026 zo ingevuld:



Wat betekenen de vetgedrukte woorden?

 

Pour pouvoir entrer dans cette banque, il faut montrer patte blanche et passer par la sécurité.



59 % (afgerond)je identificeren 
26 % (afgerond)je vingerafdruk geven
7 % (afgerond)je uitnodiging tonen
8 % (afgerond)je tas laten zien

montrer patte blanche = een witte poot laten zien.
Deze uitdrukking is populair geworden door La Fontaine in de fabel "Le loup, la chèvre et le chevreau (De wolf, de geit en het geitje). Het geitje, alleen thuis, mag alleen de deur open doen voor iemand met een witte poot (zijn moeder) en de wolf komt dus bedrogen uit met zijn andersgekleurde poten.
je tas laten zien = montrer son sac
je uitnodiging tonen = montrer son invitation
een vingerafdruk = une empreinte digitale
https://www.grimmstories.com/fr/grimm_contes/le_loup_et_les_sept_chevreaux

Zie ook de pagina idioom.



Elle vient de lui acheter une cravate rouge tomate.

Wat is de kleur van de stropdas die ze heeft gekocht?



16 % (afgerond)lichtrood
62 % (afgerond)vuurrood 
12 % (afgerond)karmijnrood
10 % (afgerond)donkerrood

Karmijnrood = rouge carmin
Lichtrood = rouge clair
Donkerrood = rouge foncé
Ook 'Rouge coquelicot' wordt gebruikt voor vuurrood, het betekent letterlijk 'klaproos rood'. Als een kleur aangeduid wordt met twee woorden om de nuance aan te geven, wordt het bijvoeglijk naamwoord niet aangepast aan geslacht of getal. Het zou dus ook 'des cravates rouge tomate' worden. Of 'une poudre vert clair', 'een lichtgroen poeder'.

Zie ook de pagina vorm bijv. nw..



Savais-tu que les assiettes que tu as ........ (gezet) sur la table viennent de ton arrière-grand-mère?

 



79 % (afgerond)mises 
15 % (afgerond)mis
5 % (afgerond)mise

Het voltooid deelwoord richt zich in vorm naar het lijdend voorwerp dat er aan voorafgaat.
'Mises' is vrouwelijk meervoud (mis +es) want 'assiettes' is vrouwelijk meervoud.
'Mis' is mannelijk enkelvoud of mannelijk meervoud.
'Mise' is vrouwelijk enkelvoud.

Zie ook de pagina voltooide tijd.



De onderneming is booming.



24 % (afgerond)L'entreprise marche comme un train.
6 % (afgerond)L'entreprise est le pilier du développement économique.
L'entreprise marche un peu comme ça.
69 % (afgerond)L'entreprise est en plein essor. 

L'essor = de (volle) bloei, de vooruitgang.
De letterlijke vertaling: 'L'entreprise marche comme un train' wordt in het Frans niet gebruikt.
L'entreprise marche un peu comme ça = de onderneming zit ongeveer zo in elkaar.
L'entreprise est le pilier du développement économique = de onderneming vormt de basis voor de economische ontwikkeling.

Zie ook de pagina vaste uitdrukkingen.



TOTAALRESULTAAT:
67% goed

Uitleg van de kleuren en symbolen:
GOED GEKOZENhet juiste antwoord (door jou gekozen)
FOUT GEKOZENeen fout antwoord (door jou gekozen)





Help | Contact  |  Instellingen  |  


Beter Spellen Beter Rekenen NU Beter Engels NU Beter Duits NU Beter Frans NU Beter Spaans Beter Bijbel



Martin van Toll Producties
in samenwerking met
Fundgrube Deutsch