Wat bedoelt uw Franse vriend als hij zegt: "Après le boulot il y aura un pot avec des amuse-gueules".
Na gedane arbeid is het goed rusten.
Na het werk gaan we een spel spelen.
Letterlijk betekent 'il y aura' 'zullen er zijn', want het is de toekomende tijd van 'il y a'. In het Nederlands kunnen we dan ook de tegenwoordige tijd 'zijn' gebruiken, ook al speelt het in de toekomst. In het Frans is 'il y a' hier ook mogelijk, het geeft dan een gewoonte aan: 'Na het werk zijn er altijd...' , etc.
le boulot = het werk (spreektaal)
des amuse-gueules /amuse-bouches = kleine hapjes
un pot = een borrel (spreektaal)
rusten = 'se détendre' of 'se reposer'
een spel spelen = jouer un jeu
snoep = des bonbons
Het 'jeu de boules' wordt in Frankrijk meestal 'la pétanque' genoemd.
Zie ook de pagina
conversatietaal.