une propriétaire une victime une camarade une secrétaire
Het Franse woord voor 'slachtoffer' is altijd vrouwelijk, ook als het slachtoffer een mannelijk persoon is. De andere woorden zijn zowel mannelijk als vrouwelijk. une camarade = een kameraad, een vriendin, een klasgenote une propriétaire = een eigenares, een verhuurder une secrétaire = een secretaresse un secrétaire = een secretaris (als mannelijk woord (un secrétaire) kan het ook een klein bureaumeubel zijn)
Vertaling: Zeg me wat je ervan vindt. Penser de = vinden van. Zinsdelen met 'de' kunnen vervangen worden door 'en' in het antwoord, mits er niet verwezen wordt naar een persoon. Bijvoorbeeld: Qu'est-ce que vous en pensez? Penser kan ook met het voorzetsel 'à' gebruikt worden, dan betekent het 'denken aan', bijvoorbeeld: 'Tu penses souvent à ton boulot?' en dan kan het antwoord worden: 'non, je n'y pense jamais' (in spreektaal: 'non, j'y pense jamais').
Welke betekenis van het Franse woord 'bar' is NIET juist?
zeebaars bakboord toog bar
Bakboord = bâbord: dit is rechtstreeks uit het Nederlands overgenomen, zoals wel meer zeevaarttermen. Stuurboord = tribord. Zeebaars wordt ook 'loup de mer' genoemd.