MOB-versie | Naar grote versie



Antwoorden van 01-04-2025 (niveau 3)



eerdere test 01 APR latere test
(klik op een pijltje om naar een andere datum te bladeren)


De deelnemers op niveau 3 hebben de test van 01-04-2025 zo ingevuld:



Hoe zeg je in het Frans 'een 1-aprilgrap uithalen' ?



7 % (afgerond)faire une blague d'avril avec quelqu'un
55 % (afgerond)faire un poisson d'avril à quelqu'un 
33 % (afgerond)poser un poison d'avril sur quelqu'un
4 % (afgerond)commettre une plaisanterie d'avril

Vaste uitdrukking: faire un poisson d'avril (d.w.z. bij iemand een papieren vis op de rug spelden op 1 april). Je kunt ook zeggen: 'poser un poisson d'avril à quelqu'un'. Net als in Nederland worden er ook subtielere grappen uitgehaald met bekenden en collega's.
un poison = een vergif
faire une blague = een grapje uithalen, maar niet in combinatie met 1 april.
une plaisanterie = een grapje; de combinatie met 'commettre' en 'avril' wordt niet gebruikt



Zie ook de pagina vaste uitdrukkingen.



........ (De opvangcentra) ont fait de leur mieux pour recevoir tous les réfugiés.



11 % (afgerond)Les centres de transition
18 % (afgerond)Les centres de recueillement
71 % (afgerond)Les centres d’accueil 
1 % (afgerond)Les centres de repos

l'accueil = de opvang, de ontvangst
le recueillement = stille overpeinzing
le repos = de rust
la transition = de overgang
recueillir= recevoir, accueillir, adopter par exemple un réfugié/un être à deux ou quatre pattes
se recueillir = méditer

Zie ook de pagina idioom.



Hoe zeg je in het Frans?

Zij heeft er geen zin in.



25 % (afgerond)Elle n'y a pas envie.
2 % (afgerond)Elle ne l'a pas envie.
69 % (afgerond)Elle n'en a pas envie. 
5 % (afgerond)Elle n'a pas envie dedans.

Avoir envie de = zin hebben in. Zinsdelen met 'de' die niet naar een persoon verwijzen kunnen vervangen worden door 'en'.

Mocht zij geen zin meer hebben in haar vriendje, dan zou het worden: 'elle n'a plus envie de lui'.



Zie ook de pagina en / y.



(Hij is niet sportief. Dat neemt niet weg dat hij (toch) van voetbal  houdt.)

Il n'est pas sportif. ........ il aime le foot.

 



23 % (afgerond)Tant qu'
5 % (afgerond)Au fond
9 % (afgerond)À la fois
63 % (afgerond)Toujours est-il qu' 

À la fois = tegelijkertijd
Au fond = eigenlijk
Tant que = zo lang als
Ook kun je zeggen: En tous cas, ce qui est certain, c'est qu'il aime le foot'.
Ook mogelijk is 'n'empêche que...': '(Il) n'empêche qu'il aime le foot': toch houdt hij van voetbal. En ook 'néanmoins' (niettemin) is hier mogelijk.

Zie ook de pagina voegwoorden.



TOTAALRESULTAAT:
64% goed

Uitleg van de kleuren en symbolen:
GOED GEKOZENhet juiste antwoord (door jou gekozen)
FOUT GEKOZENeen fout antwoord (door jou gekozen)





Help | Contact  |  Instellingen  |  


Beter Spellen Beter Rekenen NU Beter Engels NU Beter Duits NU Beter Frans NU Beter Spaans Beter Bijbel



Martin van Toll Producties
in samenwerking met
Fundgrube Deutsch