On verra en face de la piscine. Nous voyons devant la piscine. On se voit en face de la piscine. Nous se voyons devant la piscine.
On verra = we zullen zien; hier ontbreekt 'se'. 'Nous voyons devant la piscine' is geen goede Franse zin en betekent 'wij zien voor het zwembad'. Nous se voyons pour la piscine: incorrect, er zou 2x nous moeten staan.
Het voorzetsel 'naar' (en ook 'in') bij landennamen is 'en' bij vrouwelijke landennamen (en Espagne, en France, en Allemagne, en Hollande). Het is 'au' bij mannelijke landennamen (au Portugal,au Danemark, au Canada, au Japon). 'aux' komt bij meervoudige landennamen (aux Pays-Bas, aux États-Unis).